拥有了翅膀---你也无法及。
你原本不是这样的......敞开自己,躺在他人的,用
换取权力、金钱,以及控制
。从贝利向你索要的第一个一百块开始,你就无师自通地学会了给
自己。
你原本可以理所当然地一直这样活去,如果你没有在破旧古堡
上
翔落地,没有
潜至湖底废墟寻找传说中的项链,没有在林间与狼群一起狂奔捕猎---如果你不曾
会过自由的滋味。
这不是你的价值,你清楚地明白。你的价值不在于你的而在于思想,不在于容貌而在于灵魂。你愤怒着,又胆怯着,不敢承认你其实一直在这炼狱里痛苦地试图维护那
可怜的尊严。
你的躯似乎变轻了,贝利在离你远去。你想起自己,想起孤儿,想起远方。一阵庞大的虚无
渗透了你。有什么是真正存在的?是你们在此地混杂着暴力的交媾,是你在小小的孤儿院里生存的十几年,还是曾经折磨你日日夜夜的妄想?你的手指无力地在空中试图抓到什么,从
里挤压
嘶嘶声。
一秒,控制你的手掌离开了,新鲜空气剐着你的气
,你发黑的视线里映
了贝利的面庞。血沫堵住了你的
,你呛咳着将它吐了
来,似乎
脏了贝利的衬衫。
刺耳的嗡鸣久久没有退去,你在桌面上,有什么东西一
地填满你又溢
来。过了好一会,你才意识到那是贝利的
和你的
的混合
。
贝利垂首盯着你,仔细地看着你被磨蹭得通红的阴和合不拢的肉
。很难说他是否在你
上尽兴了,尽
他的套
早就被
破了,从你的
来时,浑浊的沫
也一并
来,沾湿了他推到桌角的文件一角。
他看起来并不担心你怀孕,拈起避孕套的边缘,往旁边的垃圾桶里一丢。再回过来时,他不客气地拍了拍你的脸颊,“从我的办公桌上起来。”
有那么一会,他甚至以为你彻底晕过去了。贝利皱起了眉,掐着你的
巴凑近了一
。他发现你很虚弱,但并没有失去意识,正执著地将目光投向后方。
贝利顺着你的视线看去,是他随手摆在窗台上的一束花。淡黄的
菊在花瓶里舒展着,已经被晒得有
萎靡了。
“我会有孩吗?”你突然问
。贝利又转了过去,把窗
推开一
,室
郁的腥味慢慢散去了。
“这不是你该考虑的。”他将菊丢了
去,掉
了外面的灌木丛里。他暂时没有赶你走,不知是
于你的现状,还是
于他若有所思的态度。
你嘶哑地笑了一声。“如果我有了孩......”你平淡地说,“如果我有了孩
,我会掐死。如果他活了
来,我会把他送
这里。”