沿脸颊到她
颌,嗓音冷了
去:“Don’t be difficult, Nelle. And don’t make me repeat myself.”(不许闹,柰儿,也别让我重复我的话。)
言外之意,别给脸不要脸。
柰扭躲开他的
碰,避开他的对视,嗓音提
,语气倔強了几分:“I said I want to go.”(我说,我想回去。)
男人倏然住她
巴,迫她抬
对视,落嗓不紧不慢,声音很轻,却透着钢冷
骨的瘆人寒意:“And I said, I don’t like to repeat myself, sweetheart.”(我说,我不喜
重复自己,宝宝。)
柰张了张,却什么也没说
来。Sterling也没给她再开
的机会,扣着她的腰,轻轻松松一捞,将赤
的小人儿从被褥里拎
来,抱坐在自己
上,一手随
了
她那对儿温
白
的
,“Go freshen up. Fifteen minutes.”(给你十五分钟,去洗漱。)
本来打算将人放地,中途却改变了主意,将两条小
盘在肌理紧绷的腰腹上,随手扯松浴袍带扣,抱着女孩儿往浴室走,唇角微勾,低声戏谑:“Hmm…let’s see if you still want to go back…”(唔……我看你是不是还想要回去……)
她整个周末都被拘在楼公寓。平台上那个女人没有
现,整座公寓寂静得仿佛与外界隔绝,没有任何人来找她。
理说,这个时候她应该在图书馆,和经济计量学班上的同学一起写pset。她甚至能想象他们的反应——大概以为她提前自己完成了作业,所以临时
约了。这种事以前也常有发生,不足为奇。她就这样无声无息地从他们的世界里消失了两天半,也没人会察觉什么不对劲。
外用餐时,她有几次试图借
去洗手间偷偷离开。但无论是奢华的米其林餐厅,还是低调的私密会所,总会有礼貌周到的侍者在她刚踏
包厢时微笑着上前,直到客客气气地将她“引路”回座位。
她不敢闯,不敢贸然求助。这些场所的人大多见惯了富豪家族的私事,不会轻易
手。她甚至不敢贸然
声喊叫,因为她无法确定这是否会适得其反——她不能被当成“闹
绪的小女友”送回座位,而是需要真正的脱
机会。
唯一的一次,她趁Fairchild不在,鼓起勇气走到客厅的电话机旁,指尖刚搭上听筒,却在一秒僵住了。
她该拨给谁?
报警吗?说自己被非法拘禁?可她没有受伤,没有被理囚禁,甚至在昂贵的餐厅里跟“男友”
如常——她该如何解释自己的
境?It’s her word against his.(直译:她的证词对抗他的证词。)警方会相信她的话,还是会相信Fairchild?
家已经不动声
地走了过来,微笑着提醒她,小
,这
电话是商务专线,先生吩咐过,如果您需要用电话,请移步书房。
书房。
Fairchild正在书房工作。
她回到楼上。路过书房时听见他正低声讲电话,语调一如既往的清冷平和,不疾不徐,透着那种惯常的掌控。她不想跟他共
一室,转
去了卧室。
过去的两日,她注意到,无论多忙,他每天总会一个小时阅读。他的床
柜上放着一本黑
封
的书——斯坦福教授弗朗西斯·福山去年
版的新作,《历史的终结及最后的人》。柰曾读过这本书最初的论文版本——那篇1989年发表于National Interest期刊的“End of History?”(历史的终结?)——但完整的书,她还未曾阅过。
柰皱了皱眉,在床边坐,拿起书翻阅。
《历史的终结及最后的人》围绕着一个心论
展开:随着冷战的落幕,历史已经终结。福山借鉴黑格尔的辩证法,提
【意识形态的发展已然抵达终
】,自由民主制度的胜利标志着人类政府形态的最终形式,此后不会再
现更优越的制度值得人们争取。在福山看来,自由民主是人类政府形态的最终形式,没有其他更优越的制度值得人们去争取或奋斗。然而,福山并非盲目乐观。他在书中拓展了“最后的人”(尼采称之为“末人”)的概念——在一个不再有重大政治斗争的世界里,人类会陷
神空虚、庸俗化,甚至怀念过去充满暴力和冲突的“英雄时代”。
柰看得神,没有注意到隔
书房的通话已经结束。
“Interested?”(觉得有趣?)
清冷嗓音从门传来,柰猛合上书,扭
看去。Fairchild倚在卧室门框上,偏
望着她,目光扫过她手里的书,噙着温和的淡淡笑意。
她没说话,默默把书放回床柜。
Sterling走近,俯