他的吻落下去,充满了积压已久的渴望与愤怒。
她轻声说,但语气里没有责备,反而带着某种赞许。
而她也同样在抚摸着他。
托拉姆蜷缩起来,浑
发抖,尽
清晨的空气并不算寒冷。
爱她的笑容
他抓住了她抚摸他脸颊的手,力
大得让她轻微地抽了一口气,但她的嘴角却勾起了一个近乎纵容的微笑。
他紧紧地盯着她的眼睛,看着她因他而意乱情迷,看着她白皙的
肤泛起红晕,看着她柔
的嘴
因
息而微微张开。
相反,她的手臂环上了他的脖颈,热烈地回应着他。
她的手指插入他的红发,力
恰到好
地抓挠着他的
,疼痛与快感
促着他更进一步。
当他进入她时,她发出一声压抑的呜咽,不是痛苦,是满足的叹息。
他爱那个他本该称为母亲的女人。
罪恶感中,他已经麻木。
梦境中的每一个细节都烙印在他的记忆里,比任何现实经历都更加鲜明。
他吻得
暴,几乎是啃咬,
尖尝到了她
上烈酒辛辣的味
――那是莫拉卡尔最喜欢的饮品。
晨光尚未穿透橡树林的
密树冠,但鸟儿已经开始鸣叫。
手指急切地解开她长裙的系带,布料摩
发出的细微声响在寂静的房间里格外清晰。
这句话像点燃了最后的引线。
他不仅梦见了与继母交合,还在梦中感受到了极致的快乐。
那不是恨,也不是单纯的
望。
但他再也无法欺骗自己了。
托拉姆照
了。
“我也爱你。”他在极致的欢愉中脱口而出,嘶哑而绝望。
“看着我。”她在激烈的动作中断断续续地说,翡翠色的眼睛蒙着一层水雾,却执拗地盯着他,“我要你看着我。”
不受控制地行动着。
他一直告诉自己,他对辛西娅的感情只是愤怒和厌恶。
所有这些都让他更加疯狂地占有她,仿佛要通过这种最原始的方式,将她变成自己的。
“我爱你,托拉姆。”她在换气的间隙
息着说,声音破碎而真诚,就像他无数次偷听到她对莫拉卡尔说的那样。
他没有立刻动弹,只是躺在那里,感受着
残留的快感和随之而来的巨大空虚。
快感强烈得近乎痛苦。
他的同伴们还在睡袋中沉睡,营地一片宁静。
当她的肌肤暴
时,他几乎停止了呼
――她的
白皙得发光,腰肢纤细,曲线优美得如同最杰出的雕塑家刀下的作品。
熟悉的恶心感涌上
,却比以往都要强烈,他翻过
干呕起来,却什么也吐不出来。
指尖在他
膛上游走,每一次
碰都像是在他
肤上点燃一簇火焰。
托拉姆在梦中猛地将她拉入怀中,她的
比他想象中还要柔
,紧紧地贴着他,隔着薄薄的衣料能感受到彼此的温度和心
。
这个认知让他更加疯狂。
这一切都是因为他,不是莫拉卡尔。
“像你父亲一样
暴。”
她的迎合,她的
息,她在他耳边的低语――她说她爱他。
他将她压倒在厚重的地毯上,红发的发丝垂落,与她的亚麻色长发纠缠在一起。
他爱她。
托拉姆猛地惊醒。
他厌恶她抢走了养父的关注,愤怒她破坏了家庭的平衡。
令他震惊的是,辛西娅没有抗拒。
他告诉自己,那些梦境只是他潜意识里想要报复她的方式。
她的双
环上他的腰,将他拉得更近,更深。
这句话摧毁了他最后的理智。
他想起辛西娅在他怀中的样子,想起她说的“我爱你”,想起自己毫不犹豫的回应。
在梦境达到
点的那个瞬间,他紧紧地抱住她,将脸埋在她的颈窝,深深地呼
着那令他沉迷又憎恶的鸢尾花香。