好,这杖现在是我的了。
它是你的了,我很快就能再一
给西里斯。
西里斯是谁?女人接着问。
图卡娜回答:西里斯·布莱克,哈利的教父。
女人底闪烁着疯狂的痕迹,他在哪?
我不知位置,邓布利多带我去的。
女人在图卡娜发上别了一枚发卡,你会时时
着它,不能取
。
我会一直着它,不能取
。图卡娜用平板无波的声音重复。
你面前是生而贵的贝拉特里克斯·莱斯特兰奇,小鸽
,遇到我是你的荣幸。非常、非常期待我们的
次见面。
我的荣幸,夫人。
随着一声爆裂,贝拉特里克斯·莱斯特兰奇消失在原地。图卡娜眨眨睛,望着自己空空如也的双手忡愣怔良久,又要从
开始
西里斯的
杖了,但是能帮到别人也不错,那位夫人看起来确实迫切需要帮助。
她留在图卡娜上的是个蓝宝石发卡,里面有
力波动,市面上赋予防恶咒功能的发卡颇多,它的颜
又与图卡娜
睛的颜
相呼应,图卡娜对它
不释手。
图卡娜选了另一枝黑刺李的枝条,一面削着,一面慢慢走回住。里面的打斗和咒骂已经平息,谈话声透过窗
低低地传来,图卡娜在窗外的门廊坐
了。
……我听说英国的局势不太稳定,你和图卡娜应该搬到德国来。是格里戈·维奇的声音,上次那场战争打了那么多年,害死了那么多人。他们总是找你们家的麻烦,这回恐怕也一样……
不,这回不一样。加里克说,图卡娜不会杖,她不像海
。海
懂得太多了,我教她反而是害了她……
你以为图卡娜不会杖他们就会放了她吗?只要她姓奥利凡德,就永无宁日。格里戈
暴地打断了加里克,&039;
法都可以习得,只有制杖的能力是天生的&039;,你爸爸或者爷爷没有说过吗?我是二儿
,打娘胎里就从未想过要继承家业,小时候只知
喝酒和决斗,你知
,我那时晚上在酒桶里睡觉、白天在酒桶里洗澡。谁料没过多久我大哥就成了战争中的刀
亡魂呢?我对怎么
杖全然不知,现在不也成了所谓&039;制杖大师&039;吗?这是骨
里的能力,藏在血
里,我一拿到那些工
和椴木的树枝就被激发了
来,不由自主,就像婴儿一
生就会
乳一样自然。他们要么把杖尖抵在她的后背
她
杖,要么让她
血,把
死徒的种
撒在她
上,让她繁
一群
着奥利凡德之血的婴儿,然后从她怀里夺走他们。想想吧,加里克,你想想小克劳奇当年对海
的。他们怎么对待海
,就会怎么对待图卡娜……